Под ней было три яйца, с рыжей, немного пятнистой, скорлупой. Она долго высиживала их, слушая, как дети двигаются в них, и урчала им, показывая, что всё хорошо, они в безопасности, а они ворчали ей в ответ.
Но сейчас они хотели вылупиться. Гордый отец вился рядом с ней, обнимая её крылом, гладя её шейку и урча, успокаивая. Он тоже ждал этого, несколько месяцев, которые носил еду для своей возлюбленной и периодически сам сидел, давая ей размять крылья. А теперь...
Она встала с гнезда, чуть отойдя и наклонив голову на длинной шее, чтобы ткнуться в твёрдую скорлупу. Её урчание вибрировало через неё, снова и снова показывая малышам, что они в безопасности.
И тогда она сделала первый надкус. Её самец смотрел за ней, подбадривающе урча. Это должна была делать мама — помогать детям выбираться из скорлупы, аккуратно, очень нежно, надкусив её, чтобы ребёнок внутри смог расширить дырочки и вылезти, в безопасности и под маминым надзором.
Из дырочки показался острый носовой рог. Им малыш расширял дырки, пробивал новые рядом, пока мама повторила надкусы для остальных двух яиц.
Вскоре верхняя крышка яйца держалась на честном слове. Дети почти без труда выдавили её, и яйца опрокинулись на бок, давая вылезти детёнышам. Их чешуя блестела от влаги, и мама опустила голову низко, облизывая их и давая им запомнить и общупать её вибрирующую от урчания морду.
Это было важно, чтобы дети увидели свою мать и успокоились. С самого рождения они были готовы дать отпор врагу, выпустив в него поток раскалённого пламени, что плавил камни, и мама показывала им, что врагов нет, и малыш вылупился в семье, под чутким взглядом родителей. Они видели маму, видели отца, что теперь тоже склонился над ними, слышали их урчание, выученное ещё в яйце — и были спокойны.
Теперь их взгляды обратились на скорлупу. Скорлупа, богатая на питательные элементы для таких литоядных существ, как они, выглядела очень вкусной и была первым питательным запасом для них, пока у них окончательно формируются твёрдые зубки, позволяющие разгрызать почти все минералы, что они могут увидеть. Так что, под полными любви и обожания взглядом родителей, они принялись уминать скорлупу, пока мама и папа окончательно избавляли их от оставшейся влаги, усевшись рядом с ними и готовые принять их под большие, теплые крылья.
Here is the tranlation:
Under her were three eggs, with a reddish, slightly spotted shell. She had been sitting on them for a long time, listening to the children move inside, and purring to them, showing that everything was fine, they were safe, and they grumbled in response. But now they wanted to hatch. The proud father wriggled next to her, embracing her with his wing, stroking her neck, and purring to calm her. He too had been waiting for this, for several months, carrying food for his beloved and occasionally sitting himself, allowing her to stretch her wings. And now... She stood up from the nest, stepping back slightly and tilting her head on her long neck to peck at the hard shell. Her purring vibrated through her, again and again showing the babies that they were safe. And then she made the first bite. Her mate watched her encouragingly, purring. It should have been the mother who helped the children get out of the shell, gently and very tenderly nibbling at it so that the baby inside could widen the holes and come out, safely and under her supervision. A sharp nasal horn appeared from the hole. The baby widened the holes, punching new ones next to it, while the mother repeated the bites for the other two eggs. Soon the top of the eggshell was holding on by a thread. The babies squeezed it out almost effortlessly, and the eggs turned over on their sides, allowing the hatchlings to come out. Their scales shone with moisture, and the mother lowered her head, licking them and letting them remember and feel her vibrating face. It was important for the children to see their mother and calm down. From birth, they were ready to resist the enemy, releasing a stream of molten flame that melted stones, and the mother showed them that there were no enemies, and the baby hatched in the family, under the watchful eye of their parents. They saw their mother, saw their father, who now also leaned over them, heard their purring, learned in the egg - and were calm. Now their eyes turned to the shell. The shell, rich in nutrients for such herbivorous creatures as they were, looked very tasty and was their first food supply until their solid teeth were fully formed, allowing them to gnaw almost all the minerals they could see. So, under the loving and adoring gaze of their parents, they began to nibble on the shell, while their mother and father finally rid them of the remaining moisture, sitting next to them and ready to take them under their large, warm wings.
Но сейчас они хотели вылупиться. Гордый отец вился рядом с ней, обнимая её крылом, гладя её шейку и урча, успокаивая. Он тоже ждал этого, несколько месяцев, которые носил еду для своей возлюбленной и периодически сам сидел, давая ей размять крылья. А теперь...
Она встала с гнезда, чуть отойдя и наклонив голову на длинной шее, чтобы ткнуться в твёрдую скорлупу. Её урчание вибрировало через неё, снова и снова показывая малышам, что они в безопасности.
И тогда она сделала первый надкус. Её самец смотрел за ней, подбадривающе урча. Это должна была делать мама — помогать детям выбираться из скорлупы, аккуратно, очень нежно, надкусив её, чтобы ребёнок внутри смог расширить дырочки и вылезти, в безопасности и под маминым надзором.
Из дырочки показался острый носовой рог. Им малыш расширял дырки, пробивал новые рядом, пока мама повторила надкусы для остальных двух яиц.
Вскоре верхняя крышка яйца держалась на честном слове. Дети почти без труда выдавили её, и яйца опрокинулись на бок, давая вылезти детёнышам. Их чешуя блестела от влаги, и мама опустила голову низко, облизывая их и давая им запомнить и общупать её вибрирующую от урчания морду.
Это было важно, чтобы дети увидели свою мать и успокоились. С самого рождения они были готовы дать отпор врагу, выпустив в него поток раскалённого пламени, что плавил камни, и мама показывала им, что врагов нет, и малыш вылупился в семье, под чутким взглядом родителей. Они видели маму, видели отца, что теперь тоже склонился над ними, слышали их урчание, выученное ещё в яйце — и были спокойны.
Теперь их взгляды обратились на скорлупу. Скорлупа, богатая на питательные элементы для таких литоядных существ, как они, выглядела очень вкусной и была первым питательным запасом для них, пока у них окончательно формируются твёрдые зубки, позволяющие разгрызать почти все минералы, что они могут увидеть. Так что, под полными любви и обожания взглядом родителей, они принялись уминать скорлупу, пока мама и папа окончательно избавляли их от оставшейся влаги, усевшись рядом с ними и готовые принять их под большие, теплые крылья.
Here is the tranlation:
Under her were three eggs, with a reddish, slightly spotted shell. She had been sitting on them for a long time, listening to the children move inside, and purring to them, showing that everything was fine, they were safe, and they grumbled in response. But now they wanted to hatch. The proud father wriggled next to her, embracing her with his wing, stroking her neck, and purring to calm her. He too had been waiting for this, for several months, carrying food for his beloved and occasionally sitting himself, allowing her to stretch her wings. And now... She stood up from the nest, stepping back slightly and tilting her head on her long neck to peck at the hard shell. Her purring vibrated through her, again and again showing the babies that they were safe. And then she made the first bite. Her mate watched her encouragingly, purring. It should have been the mother who helped the children get out of the shell, gently and very tenderly nibbling at it so that the baby inside could widen the holes and come out, safely and under her supervision. A sharp nasal horn appeared from the hole. The baby widened the holes, punching new ones next to it, while the mother repeated the bites for the other two eggs. Soon the top of the eggshell was holding on by a thread. The babies squeezed it out almost effortlessly, and the eggs turned over on their sides, allowing the hatchlings to come out. Their scales shone with moisture, and the mother lowered her head, licking them and letting them remember and feel her vibrating face. It was important for the children to see their mother and calm down. From birth, they were ready to resist the enemy, releasing a stream of molten flame that melted stones, and the mother showed them that there were no enemies, and the baby hatched in the family, under the watchful eye of their parents. They saw their mother, saw their father, who now also leaned over them, heard their purring, learned in the egg - and were calm. Now their eyes turned to the shell. The shell, rich in nutrients for such herbivorous creatures as they were, looked very tasty and was their first food supply until their solid teeth were fully formed, allowing them to gnaw almost all the minerals they could see. So, under the loving and adoring gaze of their parents, they began to nibble on the shell, while their mother and father finally rid them of the remaining moisture, sitting next to them and ready to take them under their large, warm wings.
Category Story / All
Species Western Dragon
Size 50 x 50px
File Size 7.9 kB
FA+

Comments