Patreon; https://www.patreon.com/luxurialethe
Twitter; https://twitter.com/LuxuriaLethe
Ko-fi; http://ko-fi.com/luxuria
some personal piece! :D i am fine! i am just listening to some really epic music and it has this FEELSSS so i gave it a quickie <3
This work and many others I've done are already in my
patreon ! Get access to loads of stuff I've done in advance while supporting me a lil' bit per month nwn~
If you like my art, consider supporting me on Patreon! :>
Luxuria(Rareel)'s Patreon!
Twitter; https://twitter.com/LuxuriaLethe
Ko-fi; http://ko-fi.com/luxuria
some personal piece! :D i am fine! i am just listening to some really epic music and it has this FEELSSS so i gave it a quickie <3
This work and many others I've done are already in my
patreon ! Get access to loads of stuff I've done in advance while supporting me a lil' bit per month nwn~ If you like my art, consider supporting me on Patreon! :>
Luxuria(Rareel)'s Patreon!
Category Artwork (Digital) / General Furry Art
Species Hyena
Size 1280 x 764px
File Size 209 kB
Listed in Folders
No problem, glad I could help. :3
These are lyrics from a song called "As I am fearless" (如我無畏), which also is the name of this image (Listen on YouTube).
It's a melancholic song mostly about the confusion from life, both from within and from the world. There is a big contrast between "staying near the roots" or "moving on". The song calls listeners to overcome life's troubles and be fearless.
I, sadly, couldn't find a full translation, I can only try to translate a few verses.
Travelling a thousand miles, she hit the moon and frost
(看千里之外來時踩月踏霜)
She looked up and saw a tree, cages and echoes of her kin
(她抬眼看見這鐵樹高籠人海茫茫)
Gloomy stars shone as the old voices slowly fade away
(哪裡會有鬱鬱星光,哪裡會有故聲迴響)
Where would her heart call her, to her home or to death?
(哪裡會是她目之所向心之歸鄉)
A simple sword can drive one crazy
(一手菜刀破痴狂)
Don't dig your grave, don't be foolish
(一手鐵鍬葬虛妄)
Under the trees, a shadow lurks and the silence grows
(樹下人影搖晃晃開了這緘默無疆)
Calling to break the land and kill the moonlight.
(踩碎了這一地明滅月光)
These are lyrics from a song called "As I am fearless" (如我無畏), which also is the name of this image (Listen on YouTube).
It's a melancholic song mostly about the confusion from life, both from within and from the world. There is a big contrast between "staying near the roots" or "moving on". The song calls listeners to overcome life's troubles and be fearless.
I, sadly, couldn't find a full translation, I can only try to translate a few verses.
Travelling a thousand miles, she hit the moon and frost
(看千里之外來時踩月踏霜)
She looked up and saw a tree, cages and echoes of her kin
(她抬眼看見這鐵樹高籠人海茫茫)
Gloomy stars shone as the old voices slowly fade away
(哪裡會有鬱鬱星光,哪裡會有故聲迴響)
Where would her heart call her, to her home or to death?
(哪裡會是她目之所向心之歸鄉)
A simple sword can drive one crazy
(一手菜刀破痴狂)
Don't dig your grave, don't be foolish
(一手鐵鍬葬虛妄)
Under the trees, a shadow lurks and the silence grows
(樹下人影搖晃晃開了這緘默無疆)
Calling to break the land and kill the moonlight.
(踩碎了這一地明滅月光)
FA+

Comments