It was quite cathartic, doing this part - mostly because I wanted to ask, must it always be the case that certain stories have to follow the cutesy easier-to-sell characters?
TL notes: "Echar agua al mar" roughly translates into "You're throwing water into the sea", meaning you're doing something pointless. I'm hoping '¿que quieres?' means "What do you want?" but if there're any Spanish-speakers out there who think it could be worded less stiffly, don't be afraid to let me know. It's been years since I last wrote in more complex than "Me gustan los globos verdes".
Anyway, my sincerest thanks to all those Patrons who continue to fund this one. Really appreciate it.
TL notes: "Echar agua al mar" roughly translates into "You're throwing water into the sea", meaning you're doing something pointless. I'm hoping '¿que quieres?' means "What do you want?" but if there're any Spanish-speakers out there who think it could be worded less stiffly, don't be afraid to let me know. It's been years since I last wrote in more complex than "Me gustan los globos verdes".
Anyway, my sincerest thanks to all those Patrons who continue to fund this one. Really appreciate it.
Category Artwork (Digital) / Comics
Species Unspecified / Any
Size 917 x 1280px
File Size 346.4 kB
Listed in Folders
Whyyyyyyyyyyyyyyy?! She's your friend, idiot. Your friend! She didn't drag you there. She took a hit for you all, to keep you safe, and this is how you repay her? Dude, you're letting that man pull all your strings, and this kitsune is not amused.
Excuse me. *pulls out my holy shotgun* I've got a rabid demigod to put down.
Excuse me. *pulls out my holy shotgun* I've got a rabid demigod to put down.
Apologies but in this case, it's a coincidence -- I don't really care for Game of Thrones at all (not saying it's a bad show or anyone's stupid for liking it - or the original novels, it's based on - I'm just not really the intended audience for things like it). It was more a jab at something else, but it's cool if you want to interpret it your way.
I recently discovered your comic (mainly by the "transformation" tag of the last image). I admit that it is a surprise to see that there were parts in Spanish.
Although looking at the above parts. There are small mistakes like "magico" (Tim and Tom Part 3a Pt 23), not if you wanted to put "wizard/mago" "sorcerer/hechicero", or what serious word you had in mind.
ps:I do not know much English, but to read English I use a translator, but to edit things in Spanish, I can highlight those details if you want
----
hace poco descubri tu comic (principalmente por el tag de "transformation" de la ultima imagen). Admito que es una sorpresa ver que habia partes en español.
Aunque mirando las anteriores partes. Hay pequeños errores como "magico" (Tim and Tom Part 3a Pt 23), no se si querías poner "wizard/mago" "sorcerer/hechicero", o que palabra seria la que tenias en mente.
pd:no se mucho ingles, es mas, para leer ingles uso un traductor, pero para editar cosas al español, puedo resaltar esos detalles si quieres
Although looking at the above parts. There are small mistakes like "magico" (Tim and Tom Part 3a Pt 23), not if you wanted to put "wizard/mago" "sorcerer/hechicero", or what serious word you had in mind.
ps:I do not know much English, but to read English I use a translator, but to edit things in Spanish, I can highlight those details if you want
----
hace poco descubri tu comic (principalmente por el tag de "transformation" de la ultima imagen). Admito que es una sorpresa ver que habia partes en español.
Aunque mirando las anteriores partes. Hay pequeños errores como "magico" (Tim and Tom Part 3a Pt 23), no se si querías poner "wizard/mago" "sorcerer/hechicero", o que palabra seria la que tenias en mente.
pd:no se mucho ingles, es mas, para leer ingles uso un traductor, pero para editar cosas al español, puedo resaltar esos detalles si quieres
FA+

Comments