Category Story / All
Species Unspecified / Any
Size 116 x 120px
File Size 28.5 kB
Listed in Folders
Tell me if you want to see her again.
Maybe I put you in one of my novels ...
(If you want.)
Oh, I forgot to ask, did you read my novel "Freunde, Partner und mehr ..."?
If not, do it. ( Translate with http://www.online-translator.com/ )
It keeps a secret of Luna (the Lapras) in the first two parts.
Luna: "Uncle Nico was so nice"
Maybe I put you in one of my novels ...
(If you want.)
Oh, I forgot to ask, did you read my novel "Freunde, Partner und mehr ..."?
If not, do it. ( Translate with http://www.online-translator.com/ )
It keeps a secret of Luna (the Lapras) in the first two parts.
Luna: "Uncle Nico was so nice"
I liked this story, it's cute and I like the idea...and Uncle Nico is cute...
As for grammar and such, I am aware that English is not your language so allow me to correct a thing or two.
Obviously, the translation isn't perfect and such. There are places where odd words are used, in one of the introducing sentences "this meets a small Lapras" the "this" should be "That".
"Incredibly. Or not, Nico?“ for this, "Incredibly" should be just "Incredible".
"Hmm. Let us go to the shore and catches some fish for us"..."catches" should be just "catch"
"Whoever can, that can. Lets us now bring the fish fast home so that we can grill them there..."..."lets us now" can be either "Let us now" or "Now let's". Also "Bring the Fish Fast Home" can be "Bring the fish home quickly".
And so on...
Some of the sentences also appear backwards, like "a hunger had he". This should be "He was hungry".
"Grilled they taste good even better than raw" should be something like "They taste even better grilled than raw"
and so on...
There were also some odd statements, like "The sun darkness was past...". this is a paradoxical saying or it is a conflicting term similar to a 'Deafening Silence'. Also, "It still cried Feraligatr-tears." is an odd statement. In the US, there is a term called 'Alligator tears', "Feraligatr-tears" reminds me of that phrase, it means 'Fake tears' so I don't know what you mean by the statement, "Feraligatr-Tears".
...................................
I hope this helps at all.
I would like to read the novel, but I don't understand the german language at all, I'm sorry about that. This is a good story anyway.
As for grammar and such, I am aware that English is not your language so allow me to correct a thing or two.
Obviously, the translation isn't perfect and such. There are places where odd words are used, in one of the introducing sentences "this meets a small Lapras" the "this" should be "That".
"Incredibly. Or not, Nico?“ for this, "Incredibly" should be just "Incredible".
"Hmm. Let us go to the shore and catches some fish for us"..."catches" should be just "catch"
"Whoever can, that can. Lets us now bring the fish fast home so that we can grill them there..."..."lets us now" can be either "Let us now" or "Now let's". Also "Bring the Fish Fast Home" can be "Bring the fish home quickly".
And so on...
Some of the sentences also appear backwards, like "a hunger had he". This should be "He was hungry".
"Grilled they taste good even better than raw" should be something like "They taste even better grilled than raw"
and so on...
There were also some odd statements, like "The sun darkness was past...". this is a paradoxical saying or it is a conflicting term similar to a 'Deafening Silence'. Also, "It still cried Feraligatr-tears." is an odd statement. In the US, there is a term called 'Alligator tears', "Feraligatr-tears" reminds me of that phrase, it means 'Fake tears' so I don't know what you mean by the statement, "Feraligatr-Tears".
...................................
I hope this helps at all.
I would like to read the novel, but I don't understand the german language at all, I'm sorry about that. This is a good story anyway.
Thanks for the help.
I will make the changes and upload the better Version soon.
And the tears, ... I thougt it sounds better when I call a pokémonname than an animal, that is unknown in the Poké-World.
(Impergator is the greman name and Feraligatr is the english name of the pokémon I used as `Alligator`.)
I use a very straight translationprogram (shortfrom TP).
Grammar is my problem.
And some words even my TP don't know.
That's why I'm very thankfull for every mistake you will find and that I can correct.
<English: still bad>
I will make the changes and upload the better Version soon.
And the tears, ... I thougt it sounds better when I call a pokémonname than an animal, that is unknown in the Poké-World.
(Impergator is the greman name and Feraligatr is the english name of the pokémon I used as `Alligator`.)
I use a very straight translationprogram (shortfrom TP).
Grammar is my problem.
And some words even my TP don't know.
That's why I'm very thankfull for every mistake you will find and that I can correct.
<English: still bad>
FA+

Nicobay
LunarPyro
Comments