Planning after the activities
a year ago
General
Grateful to activities went smoothly and successfully.
Although it was a pity that not all the goods were sold out, at least the results were reached, and the interaction with the fandoms was also very satisfactory.
However, because there are some commissions of colored paper in the exhibition, I still have a lot of things at hand. Try not to affect my health and complete them.
At present, the following are planned to be carried out first:
1. The translated digital version of the new comic "My Foster Brother" and the previous one "My Sugar Daddy" will be sold on GumRoad.
2. Priority is given to completing the entrustment of colored paper. If I’m familiar with international postal services, it is not excluded that overseas quotas will be opened.
———
感恩活動順利圓滿,雖然商品沒有全部完售有點可惜,但至少成績很滿意,與同好互動也很滿足。
但因為在販售展中有開色紙的委託,所以手上的事情還是蠻多的,盡量不影響健康下努力完成它們吧。
目前打算先進行的事有以下幾項:
1. 翻譯新刊《My Foster Brother》與前作《My Sugar Daddy》,數位版將在GumRoad上販售。
2. 優先完成色紙的委託,若熟悉國際郵務,不排除會開放國外名額。
Although it was a pity that not all the goods were sold out, at least the results were reached, and the interaction with the fandoms was also very satisfactory.
However, because there are some commissions of colored paper in the exhibition, I still have a lot of things at hand. Try not to affect my health and complete them.
At present, the following are planned to be carried out first:
1. The translated digital version of the new comic "My Foster Brother" and the previous one "My Sugar Daddy" will be sold on GumRoad.
2. Priority is given to completing the entrustment of colored paper. If I’m familiar with international postal services, it is not excluded that overseas quotas will be opened.
———
感恩活動順利圓滿,雖然商品沒有全部完售有點可惜,但至少成績很滿意,與同好互動也很滿足。
但因為在販售展中有開色紙的委託,所以手上的事情還是蠻多的,盡量不影響健康下努力完成它們吧。
目前打算先進行的事有以下幾項:
1. 翻譯新刊《My Foster Brother》與前作《My Sugar Daddy》,數位版將在GumRoad上販售。
2. 優先完成色紙的委託,若熟悉國際郵務,不排除會開放國外名額。
FA+
